Как извиниться на турецком языке

18 мая 2024 года
Главный методист Turkly
В этой статье поговорим о том, как попросят прощения турки. Итак, начнем с высказываний за незначительные «оплошности», переходя к извинениям за более серьезные нарушения.

Вариант, чтобы обратить на себя внимание

Аффиксы множественного лица в турецком языке таблица
1. Affedersin (iz) — извини (те), прости (те)
Используется для привлечения внимания человека, как правило незнакомца

Affedersiniz, sinema nerede? — извините, где кинотеатр?

Afedersiniz, bu alanda bir ATM var mı? — извините, в этом районе есть банкомат?

Afedersiniz, sanai rahatsız etmek istememiştim — извини, не хотел тебя беспокоить

Afedersiniz, saatin kaç olduğunu biliyor musunuz? — простите, не знаете, который час?

2. Pardon — извини (те), прости (те)
Говорят для привлечения внимания или самое лёгкое «простите». Например, когда надо пройти или слегка толкнули человека)

Pardon, geçebilir miyim? — простите, можно пройти?

Pardon, tanışıyor muyuz? — прости (те), мы знакомы?

Как извиниться за провинность, если сделали это не специально

Аффиксы множественного лица в турецком языке таблица
Kusura bakma (yın) — извини (те), прости (те), дословно переводя: не смотри (те) на недостатки, также возможны переводы: «не взыщите», «не обессудьте»

Kusura bakma, yanlışlıkla oldu — прости, случайно вышло/получилось

Kusura bakmayın, burası dolu — простите, но здесь занято

Прямой аналог в русском языке отсутствует, поскольку главная идея этой фразы: я, конечно, извиняюсь, но это не по моей вине произошло, вмешались внешние силы.

Любопытно, что именно эту фразу использовал Президент Турции при улаживании инцидента со сбитым российским самолетом в 2015 году.

Исключения в множественном лице в турецком языке

Аффиксы множественного лица в турецком языке таблица
Kusura bakma (yın) — извини (те), прости (те), дословно переводя: не смотри (те) на недостатки, также возможны переводы: «не взыщите», «не обессудьте»

Kusura bakma, yanlışlıkla oldu — прости, случайно вышло / получилось

Kusura bakmayın, burası dolu — простите, но здесь занято

Прямой аналог в русском языке отсутствует, поскольку главная идея этой фразы: я, конечно, извиняюсь, но это не по моей вине произошло, вмешались внешние силы.

Любопытно, что именно эту фразу использовал Президент Турции при улаживании инцидента со сбитым российским самолетом в 2015 году.

Попросить прощение за провинность

Özür dilerim — прошу прощения
Употребляют, чтобы извиниться перед человеком за что-то

Özür dilerim, seni kırmak istemedim — прошу прощения, не хотел тебя обидеть.

Данное выражение можно использовать само по себе, а можно в формулах:
(bir şey) için özür dilemek
— DIğI için özür dilemek


  • Kitap için özür dilerim. — прошу прощения за книгу
  • Her şey için özür dilerim. — прошу прощения за все
  • Geç kaldığım için özür dilerim — прошу прощения за опоздание
  • Sorduğum için özür dilerim — прошу прощения, что спросил
  • Öyle kaba olduğum için özür dilerim — прошу прощения, что был так груб
  • Sözünüzü kestigim için cok özür dilerim — прошу прощения, что я Вас прерываю
  • Vaktinizi aldıgım için özür dilerim — прошу прощения, что потратил ваше время
  • Sana öyle davrandığım için özür dilerim — прошу прощения, что так вел себя с тобой

К извинениям есть специальные «ключи» — ответы

Affedersiniz — Buyurun / Lütfen
  • Affedersiniz — простите
  • Buyurun — пожалуйста (с ожиданием действия)
  • Lütfen — пожалуйста

Pardon — Önemli değil / Problem yok
  • Pardon — Простите
  • Önemli değil — Ничего страшного
  • Problem yok — Без проблем

Kusura bakma (yın) — Estağfurullah

  • Kusura bakma (yın) — Не обессудь (те)
  • Estağfurullah — ну что вы, Бог с Вами!

Рекомендуем прочитать

    Начать заниматься турецким проще, чем кажется!

    Что такое вводный урок?
    • Познакомитесь с платформой
    • Определите ваш уровень и цели
    • Узнаете о методике обучения
    • Методист подберет для Вас подходящий курс
    Нажимая на кнопку «Попробовать бесплатно», вы принимаете «Политики конфиденциальности»
    Made on
    Tilda