Перевод и транскрипция турецкого алфавита
Турецкий алфавит использует латинскую графику, что сильно упрощает его понимание. Ниже приведен алфавит с транскрипцией, попробуйте прочитать.

Произношение турецкого алфавита
Давайте более подробно рассмотрим следующие буквы, которые могут быть новыми для русскоязычного читателя:

Буква «C» читается, как «джэ». Например слово Cacık будет звучать, как — джаджык.
Буква «Ç» в турецком алфавите произносится как «чэ». Например, слово «Çiçek» будет звучать как «чичек».
Буква «G» — Yumuşak G (мягкая ге) — не читается в словах, но обычно удлиняет предыдущую гласную, придавая ей горловое звучание.
С буквой «Ş», s с хвостиком, проблем возникать не должно, это знакомый нам звук «ш».
Буква «Y» аналог «й» в русском языке. «Yoğurt» — «йоурт», «Yılmaz» — «йылмаз».
Буквы «E», «Ü» и «Ö»:E— нейотированный «е» и «э»,Ü— нейотированный «ю» и «у»,Ö— нейотированный «ё» и «о» соответственно.
Буква «I», i без точки, отображает звук «ы». Например: «Sıcak» — «сыджак».
Турецкий алфавит с примерами
Потренируйте сложные буквы в турецком алфавите вместе с нами:

Чтобы послушать произношение — нажмите «play»
Кто создал турецкий алфавит и сколько ему лет
Как мы уже упоминали раньше, турецкий алфавит использует латинскую графику с 1 ноября 1928 года, но как турки писали раньше и почему решили поменять алфавит?
Примерно с 8 по 10 век тюрки использовали руническое орхоно-енисейское письмо, следы которого можно найти на камнях в верховьях Енисея. С принятием тюркскими племенами ислама более популярной стала арабская вязь, которая объединяла большое количество тюркских наречий до 20 века. С распространением идей национального государства, тюркские государства переходили на письменности, которые, по-мнению исследователей, в большей степени отражали фонетические особенности языков и помогали интеграции в международные сообщества.
Повсеместная секуляризация и разворот на запад также способствовал принятию решения о смене графики. Современный алфавит состоящий из 29 букв был представлен Мустафой Кемалем в июле 1928 года и был принят официально через пять месяцев.

Ататюрк знакомит жителей Кайсери с новым турецким алфавитом. 20 сентября 1928 г.
Несмотря на бескомпромиссную языковую борьбу с любыми проявлениями арабской и персидской культур в первые годы молодой республики, избавиться от тысячелетнего наследия за пару лет не удалось и для различия идентичных в написании, но разных в произношении слов был введен циркумфлекс.
Согласные в турецком алфавите
Особую роль в фонетике турецкого языка играют согласные. Они имеют свои характерные особенности, которые отличают турецкий язык от других языков, однако их изучение не займет много времени, так как аналоги похожих звуков есть в русском языке.
Согласные можно разделить на глухие и звонкие, в турецкой языковой традиции твердые и мягкие.
Глухие:
P, Ç, K, H, T, Ş, F, S.
Звонкие:
B, C, D, G, J, L, M, N, R, V, Y, Z.
Важно знать глухие буквы наизусть потому что, когда они оказываются в конце слова, аффиксы могут изменяться. Нам в помощь придумали фразу «fıstıkçı şahap» (Продавец фисташек Шахап), в которой закодированы все глухие согласные.

Циркумфлекс — ˆ
Циркумфлекс — это знак, который используется для обозначения смягчения и продолжения удлинения звуков. Он применяется для удлинения гласных «a» и "u", которые следуют после согласных «g», «k» и "l".
По-турецки циркумфлекс называется простоşapkaпо понятной причине.
Хотя использование шапки (циркумфлекса) необязательно, иногда его применение становится необходимым, чтобы передать правильное слово.
Например: «kâr" — «кяр" —прибыль, ноkar—снег; «hâlâ» «халя" —до сих пор, ноhala—тетя; «âlem" — «алем" —мир, ноalem—знамя.
Апостроф — '
Апостроф — отделительный знак, который используется для разделения падежных аффиксов в именах собственных.
Например: Antalya’da — в Анталье. Maşa'nın telefonu — Телефон Маши. Moskova’ya geldim — я приехал в Москву.


